|
The soft and fluffy residents of Sesame Street
will soon speak in Hindi to engage Indian children with local stories.
The long-running children's educational show featuring colourful
puppets is to have an Indian adaptation.
Aired in over 120 countries and with more than 20 local versions,
Sesame Street helps teach pre-schoolers numbers and words using cartoons
and puppets.
The show has different educational storylines and characters around the
world, to reflect issues affecting children in specific countries.
The New York-based Sesame Workshop, a non-profit educational group, has
sent its people to India to talk to teachers, broadcasters, government
agencies and non-governmental organisations about how to develop the
Indian adaptation of the show.
The United States Agency for International Development (USaid) has
given a grant of $500,000 to Sesame Workshop to design and develop the
Indian version.
"We will create local Indian Muppets. They will be characters that will
engage Indian children and whom they will be able to relate to.
"We will need to work with local experts to explore the look and
personalities of these characters," Beatrice Chow, a spokesperson at
Sesame Workshop said.
The producers of the show for India are looking at developing
characters which will highlight pressing local issues.
"Some of these issues are education of the girl child, ethnic
differences, health and hygiene. So the Muppets for the Indian version
could be multi-dimensional, encompassing many issues," says the show's
project director for India, Isheeta Ganguly.
International versions of Sesame Street are given their own Muppets to
reflect local issues.
In the Egyptian adaptation, girl Muppet Khokhawants to be an astronaut
or a doctor and serves as a female role model.
The South African version of the popular children's TV series has an
HIV-positive character called Kami to encourage acceptance of people
living with the virus.
"Its one of our strongest shows," says Rajen Soni, who markets the
network beaming Sesame Street in India.
"Lots of pre-schoolers
wake up early to catch the show at 7.30 am."
(Agencies)
|
“芝麻街”中那些软软的、毛绒绒的居民很快就会操着印度语,给印度的孩子们讲述当地的故事了。
这个经久不衰的儿童教育节目以多彩的玩偶表演为特色。它将会为印度儿童制作一个适合他们的版本。
“芝麻街”在120多个国家播出,有20多个地方版本。它借助卡通和玩偶帮助学龄前儿童学习数字和单词。
这个教育节目在世界各地采用不同的故事情节和人物形象,体现了在特定的国家对孩子产生影响的(不同)事物。
总部位于纽约的“芝麻街”工作室是一个非赢利性教育组织,它已经派遣工作人员前往印度,和(当地的)教师、广播公司、政府部门以及非政府组织共同商讨如何开发这个节目的印度版本。
美国国际开发署已经向“芝麻街”工作室提供了50万美元的赞助金,用以开发和设计该节目的印度版本。
“我们将设计出印度本土的提线木偶,它们将会吸引印度儿童,并成为他们所能够理解的人物形象。”
“芝麻街”工作室的发言人比阿特丽斯·周说:“我们需要和当地的专家合作,探索这些人物的外表和性格。”
该节目印度版本的制片人有意创作能够突出反映当地迫切需要解决的问题的人物角色。
“其中包括女孩子的受教育问题、种族差异问题以及健康卫生问题。所以印度版玩偶(体现的内容)可能是多角度的,包括很多议题。”印度版节目的项目主管伊斯塔·甘古丽说。 “芝麻街”的国际版本可以开发各自的木偶来反映当地的情况和问题。
在埃及的版本中,木偶少女蔻卡哈想当一名宇航员或医生,成为女性的榜样。
在这个著名儿童电视剧的南非版本中有一个HIV呈阳性的角色,他的名字叫卡米,他鼓励大家接受爱滋病毒携带者。
“它是我们最有实力的节目之一。”瑞真·索尼说。他负责芝麻街在印度的播放网络的市场开发。
“很多学龄前儿童早早起床,为了能赶上早晨7点半的节目。”
(中国日报网站译)
|