在“观点”栏目中,本人发表了一篇《认识自我挑战自我》的豆腐块。发稿之悦,自然是情理中的事了。但让我感到悦中之悦的是,看到文中被改动了的几笔。
原稿开头:在说正题之前,我想先问一个也许是世界上最笨的问题,你真正认清自己了吗?先别急于回答。曾有人问古希腊哲学家泰勒斯:“什么事情最难办?”他回答说:“了解自己。”……
改后的开头:曾有人问古希腊哲学家泰勒斯:“什么事情最难办?”……
两者相比,后者砍去了前面不必要的啰嗦,而简单明快、直逼题旨,属平中有奇,可谓“浮文所在必删”,大有“立片言而居要,乃一篇之警策”的韵味。
再如原稿曾写道:人在呱呱坠地后,就开始了解周围,了解自己。饿了,哭嘛,就会有人给送吃的;尿布湿了,不舒服,哭嘛,就会有人来换尿布……编者将前一个“哭”字,改成了“唤”字。唤,呼、叫之意。用“唤”,既避免了“哭”字的重复、呆板,又准确地绘出了婴儿只“叫”而无泪的情态。另外,编辑将结尾也改得更加简洁,不枝不蔓,戛然而止。
写作如同游泳,不下水就难得其要。何为“浮言”?怎么做就是“立片言而居要”了呢?在这种改动的碰撞中,投稿人往往受益匪浅。李树忠